A partir de julio del 2005, el milenario lenguaje de los incas - idioma que sigue conservando cerca del 28 % de la población peruana, y que se habla en regiones de Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador, Colombia y Venezuela - se expandirá a través de Microsoft después de firmarse un convenio entre el Ministerio de Educación de Perú y la multinacional de Bill Gates.
Por Marco Medina
La tecnología informática no deja de sorprendernos en su infrenable descubrimiento de nuevas vías para la comunicación por la Red. Aparte de haber explorado e implantado en las pantallas de nuestros ordenadores los idiomas más convencionales y conocidos del planeta; ahora, los insomnes expertos y programadores han llegado al convencimiento de que los lenguajes milenarios serán en el futuro, los canales por los que navegaremos con mucha más fluencia de lo que lo hacemos en estos tiempos.
El idioma Quechua
Uno de los primeros lenguajes ancestrales que navegará por Internet, será el Quechua. "Windows Qallariypi" (iniciando Windows), será la frase que a partir de julio del 2005 aparecerá en la pantalla de su computadora mientras espera que el sistema operativo Windows XP se active en su versión quechua. Al mismo tiempo el corrector automatizado le hará recordar que la palabra Lima (capital peruana) significa hablador, o que Junín (Departamento del centro de Perú ) equivale a altura en castellano. Así, el milenario idioma de los incas entrará en el mundo de la informática a través del software Languaje Interface Pack Kit, que traducirá al Quechua el Windows XP y las aplicaciones del Office 2003. Anteriormente otros idiomas del planeta eran traducidos por la corporación Microsoft en sus oficinas de Estados Unidos e Irlanda, ahora la diferencia se marca en que dichas traducciones se harán por primera vez en Perú, con el apoyo de las universidades San Cristóbal de Huamanga y San Antonio Abad del Cuzco; según las revelaciones de Maruska Chocobar, gerente de Educación de Microsoft Perú, que afirmó que esta colaboración firmada con el Ministerio de Educación permitirá que las universidades involucradas en la traducción de sus productos y muchos otros centros tecnológicos peruanos se beneficien.
Los traductores
El equipo de traductores lo formarán cinco estudiantes de reconocido nivel, dos docentes especializados en quechua y tres expertos del Ministerio de Educación. El equipo en conjunto, definirá el alfabeto por emplearse que será la base para una inserción en los programas que luego se distribuirán en los países de la región donde se habla en quechua, entre ellos, Argentina, Bolivia, Colombia, Chile, Ecuador y Venezuela.
Un proyecto futurista
Expertos en el tema, opinan, entre divergencias, que el idioma Quechua, es uno de los que más se acoplan al futurista lenguaje de comunicación del ser humano. Dicho en otras palabras, la comunicación por Internet. Lo que aún no se aventuran a concretar que ventajas podrían aportar estos milenarios lenguajes. Lo cierto es que este proyecto cuenta, solamente en la región mencionada, con más de 10 millones de quechuahablantes. De ésta cifra, cerca de 3 millones lo aprendieron como lengua materna en los Departamentos de Ayacucho, Cuzco, Junín, Apurimac o Huancavelica y en la capital peruana. Los restantes están repartidos en las zonas mas alejadas y olvidadas de los países antes mencionados de América del Sur.